Ο ρόλος της μετάφρασης στον τουρισμό

Η βιομηχανία του τουρισμού και της φιλοξενίας αποτελεί μια από τις μεγαλύτερες βιομηχανίες στον κόσμο. Κάθε χρόνο, χιλιάδες άνθρωποι ταξιδεύουν από τον έναν τόπο στον άλλον για λόγους εργασίας, υγείας, αναψυχής και τουρισμού. Η Ελλάδα, μάλιστα, αποτελεί πόλο έλξης για χιλιάδες τουρίστες οι οποίοι κάθε χρόνο θέλουν να απολαύσουν τη λιακάδα, τις παραλίες και την κουζίνα της. Και εμείς με τη σειρά μας, ως Έλληνες, ταξιδεύουμε ή επιθυμούμε να ταξιδέψουμε σε άλλες χώρες, προκειμένου να απολαύσουμε τη μαγεία μιας άλλης κουλτούρας. Ποιος άλλωστε δεν έχει σκεφτεί ότι θα ήθελε να δει από κοντά τον πανύψηλο πύργο του Άιφελ ή τις ιστορικές πυραμίδες της Αιγύπτου;

Σε αυτόν τον υπέροχο κόσμο των ταξιδιών, ωστόσο, ερχόμαστε αντιμέτωποι με ένα σημαντικό εμπόδιο: τη γλωσσική επικοινωνία. Στην κατάρριψη αυτού του εμποδίου έχουμε αρωγό τον κλάδο της μετάφρασης, ο οποίος έχει ως βασικό στόχο την άρτια επικοινωνία και αλληλεπίδραση μεταξύ των ταξιδιωτών και των ντόπιων, ή των ξενόγλωσσων καταναλωτών και της ντόπιας επιχείρησης. Είτε πρόκειται για μενού εστιατορίων και ξενοδοχείων είτε για ιστολόγια, πινακίδες, τουριστικούς οδηγούς και μουσεία, η πολύγλωσση προσέγγιση μπορεί να λειτουργήσει θετικά στην εμπειρία των ταξιδιωτών. Οι τελευταίοι πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους όλες τις πληροφορίες σχετικά με το πώς θα προγραμματίσουν το ταξίδι τους, πώς θα μετακινηθούν εντός της χώρας που επισκέπτονται, ποιες είναι οι παροχές του ξενοδοχείου ή του σπιτιού που θα μείνουν, καθώς και τι είναι και τι περιέχουν τα φαγητά και τα ποτά που θα καταναλώσουν κατά τη διάρκεια του ταξιδιού τους. Επιπλέον, είναι σημαντικό να κατανοούν όλες τις πληροφορίες που τους παρέχουν οι επισκέψεις στα μουσεία και στους αρχαιολογικούς χώρους, ώστε να μπορούν να διεισδύσουν στη φιλοσοφία και το πολιτισμικό-ιστορικό υπόβαθρο της γλώσσας της χώρας που επισκέπτονται. Ένας από τους τρόπους για να διασφαλιστεί ότι όλες οι πληροφορίες είναι κατανοητές και σαφείς, είναι να τις διαθέτουμε στη μητρική τους γλώσσα ή, τουλάχιστον, σε μία ενιαία και, θεωρούμενη ως, βασική γλώσσα επικοινωνίας. Με αυτόν τον τρόπο:

  • θα εδραιωθεί η επικοινωνία και η εμπιστοσύνη ανάμεσα στον καταναλωτή και την αντίστοιχη επιχείρηση ή στον ταξιδιώτη και στη χώρα που επισκέπτεται,
  • οι ταξιδιώτες θα έχουν θετική εμπειρία και θα διαφυλαχθεί η φήμη της επιχείρησης και του τόπου γενικότερα,
  • θα αποφευχθούν τυχόν παρανοήσεις και συγχύσεις,
  • οι τουρίστες θα έχουν την ευκαιρία να κατανοήσουν καλύτερα την κουλτούρα και τη φιλοσοφία της χώρας και, τέλος,
  • η επικοινωνία και η αλληλεπίδραση μεταξύ των ντόπιων και των τουριστών θα βελτιωθεί.

Από την άλλη πλευρά, πολλοί από εμάς ίσως έχουμε παρατηρήσει διάφορα μεταφραστικά λάθη σε προϊόντα που απευθύνονται σε τουρίστες. Τα λάθη αυτά, είτε είναι ανθρώπινα είτε παράγωγα της μηχανικής μετάφρασης (και, προσφάτως, της μετάφρασης με τη βοήθεια εργαλείων τεχνητής νοημοσύνης), πολλές φορές μπορεί να προκαλέσουν απλώς γέλιο στους ταξιδιώτες, όμως άλλες φορές μπορεί να δημιουργήσουν σημαντικές παρανοήσεις-συγχύσεις, υπονομεύοντας έτσι την εμπειρία του ταξιδιώτη και κλονίζοντας την εμπιστοσύνη του στο περιβάλλον στο οποίο βρίσκεται. Παραδείγματα τέτοιων λαθών μπορούν να βρεθούν παντού. Παρακάτω, παραθέτουμε μερικά από αυτά:

«Γεύσεις που μυρίζουν παράδοση» – «Flavors that smell surrender», όπου… «surrender» σημαίνει «προσαγωγή στις Αρχές»!

«Καλή σας όρεξη!» – «Your good appetite» ή αλλιώς «Την καλή σας όρεξη!»

«Γλυκά» – «Gently», όπως λέμε «απαλά»

Τα παραπάνω μεταφραστικά σφάλματα είναι λογικό να προκαλέσουν σύγχυση στον μέσο τουρίστα που δεν γνωρίζει την ελληνική γλώσσα. Γι΄ αυτόν τον λόγο, πρέπει να στρεφόμαστε προς μια επαγγελματική μετάφραση, η οποία μεταφέρει με ακρίβεια το μήνυμα του πρωτοτύπου, σεβόμενη ταυτοχρόνως όλες τις πολιτισμικές και γλωσσικές διαφορές.

Συμπερασματικά, η μετάφραση παίζει πολύ σημαντικό ρόλο στην ανάπτυξη του τουρισμού αφού καταφέρνει και ξεπερνά τα όρια που θέτει η γλώσσα και δημιουργεί ένα κλίμα εμπιστοσύνης και ικανοποίησης μεταξύ των ντόπιων και των τουριστών. Στην MTLT, προσφέρουμε υπηρεσίες μετάφρασης διασφαλίζοντας την άρτια επικοινωνία σας με τους πελάτες-ταξιδιώτες.

Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση https://www.mtlt.eu/contact_us/

Marilena Kardara
Multilingual QA Specialist, Subtitler & Technical Translator

Graduate of the Ionian University Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (Bachelor and Master). Native speaker of Greek, fluent in English and French and currently learning Italian. As a professional translator and subtitler, she always ensures that every text is accurately adapted in every language. Always enjoys getting to know new cultures through their language and meeting people from every cultural background.